An introduction to the Waverley SingersForthcoming concertsRehearsal scheduleUseful information for choir membersThe Waverley Singers' conductor and othersInformation about past concerts

Andrew's Instant Russian Course

(or how to sing Church Slavonic without making Slavs cringe)

[Andrew Thompson: 2nd bass, linguist extraordinaire, and star of TV's "The Village"]

1 It is not difficult to sing old Russian even if you don't know what all the words mean. You manage quite well with German and Latin. The given translation [of the Tchaikovsky four anthems] is fairly accurate and the transliteration is not bad, but read on.
2 There is one general rule plus a few specific ones. The general rule is to forget your nice clipped, English vowels. Russian vowels are broad, earthy and loud. For example
a as in father (not as in happy)
e usually has a y in front as in yet
i is ee (not as in kite)
o as in lot (but gloomier)
u as in gloom (but even gloomier)
ï a muddy sound like a in allow
3 The specific points in the Tchaikovsky pieces are these
a) p18, 19 taynaya the ay is like Thailand (or Tchaikovsky)
b) p20 bar 56 budem put a y in - boodyem
c) p21, 22 alleluia alliluya throughout - forget your Latin
d) p23 tayno see a)
e) p26 bar 31, 33 pesn put a y in and soften the n: pyesn
f) p27 bar 44 vsyakoye soften the v - fsyakoye
g) p30 bar 72 vsekh fsyekh
h) p31 angel aangyel NOT angel as in English PLEASE! It has a hard g. Any passing Muscovite would have the vapours if you got this wrong. "Basic third form stuff" as Malcolm would probably say.
i) p32, 33 alleluia alliluya once again
4 Enjoy it!